Sunday, August 24, 2008
Having a really old resource at hand ... DIWA and Itzgründisch
Well yes, I am working on a Windows computer right now and it feels really strange. But there is that project called DIWA at the university of Marburg. That is the digitalization of the Wenker sentences which were translated into all German local dialects/languages/variations. Now the sentences are from over 100 years ago. The latest and definitive version of the 40 sentences is from 1880. The firefox plugin does not work properly (well all is Windows based on the website as it seems) and so I pulled out this veeery (well relatively) old computer and I am on Windows. Above is a screenshot of a first part of the Wenker sentences in one variation of Itzgründisch. As you might note the script used to write in these days is very different, but well: like so often coincidence (?) helps me. I learnt to read that script when I was a little girl, because my grandma wrote that way and just some weeks ago I took it up again trying to write some short notes. Now the good news is: I can read that stuff. It is for now quite tiring, because it is a different handwriting than the one I am used to and it is written in Itzgründisch, that is one very local variety. But getting all those 40 sentences in all its variations of Itzgründisch will help to find proper terminology. For who is interested in that stuff: I am going to publish it bit by bit on the I-iter for Mainfränkisch in the books section.